Kültür
كولتور و مدنيت أوزرينه كولتور، ملّتلري بربرندن آييرت ايدن اورتاق أورونلر طوپلاميدر. كولتور بر نوع كيملكدر و انسان الندن چيقمه نه وارسه اوني احتوا ايدر. قوشاقدن قوشاغه آقتاريلارق بيڭلرجه ييل بوينجه صاحبلنيلن اورتاق بر ميراثدر.
[Devamını Oku]
قيمتلي دوستلر، بو صاييمزده ، دويولديغنده انسانڭ معنوياتنى حركته كچيرن، درين معنالري طاشييان كلمه لر طوپليلغنڭ كوكنلرينه يولجيلق ياپاجغز. فتحلر آيي اولان مايس آينده “فتح، فتحي، فتحيه ، فاتح، فاتحان، فتوحات، فاتحه ، فتّاح، سفتاح،
[Devamını Oku]
اسكيلرڭ شاشماز بر تقويمي واردر. هوانڭ ناصل اولاجغنى أوڭجه دن تخمين ايدرلر. صوغوقلري، صيجاقلري بيليرلر... كونلك كونشلك نيسان كونلري آردندن بر آنده أوشوتيجي صوغوقلر كلنجه ، انسانلر شاشيردي. اسكيلر شاشيرمازدي. زيرا اونلرڭ ’ قورق آوريلڭ
[Devamını Oku]
Ev Kadayıfı Evvela adeta kadayıftan alıp bir tabaya (tava) bir kaşık rugan-ı sade koyup üzerine kadayıfı bir hoşça ko(y)duktan sonra alevli ateş üzerinde aceleten (hızlıca) kızartıp badehu (sonra) öbür yanını dahi çevirip kızarttıktan sonra aseli
[Devamını Oku]
BAŞ PİLAVI Evvela iki üç kuzu başı, bulunmaz ise koyun başlarını ba’de’t-tathir tencerede müherra olunca kaynatıp badehu matlub olduğu miktarı pirinci ayıtlayıp ve üç dört defa yaykayıp ol başlardan baki kalan su ve miktar-ı kifaye
[Devamını Oku]
Badıncanlı Pilav Gayet leziz ve latif pilav olur. Evvela bir iki baş soğanı doğrayıp ve bir iki kaşık sade yağı ile kızarınca kavurup badehu taze tohumsuz badıncanların kışrını izale edip cevz-i bevva mikdarı doğrayıp kaynar
[Devamını Oku]
Çılbır Yumurtadan Mamul Bir Nazik Taamdır Evvela mikdar-ı kifaye soğanı ince doğrayıp cüzi dura ve bir iki kaşık rugan-ı sade kızarınca kavurup bir sahana koyalar. Bir büyükcek derince tavaya su koyup gereği gibi kaynadıkda mikdar-ı
[Devamını Oku]
Mülûkî Gaziler Helvası İbtida kaide üzere gaziler helvasını(ı) pişireler. Velakin şekeri yahut alâ adetten iki kat ziyade ola tatlı ol ki sonradan vafir baem zamm olunacaktır ki tatsız olmayıp ol-vakit kararın(ı) bula. Eğer helva üç
[Devamını Oku]
EV KADAYIFI Evvela adeta kadayıftan alıp bir tavaya bir kaşık rugan-ı sade koyup üzerine kadayıfı bir hoşça ko(y)duktan sonra alevli ateş üzerinde aceleten kızartıp badehu öbür yanını dahi çevirip kızarttıktan sonra aseli susuz eritip pak
[Devamını Oku]
Güveç Balığı Balıkların envaı kesir olduğu gibi tabhı dahi türlü türlü olup edna tasarruf ile taam ve lezzeti birbirine muhalif ve mugayir olur. Hasıl-ı kelam toprak güveç ile fırında pişmekle gayetü’l-gaye leziz ve latif hatta
[Devamını Oku]
Balık Çorbası Evvela iki üç vukıyye Kürek yahut Kefal balığından alıp kaide üzere tathir edip tuzlayalar. Badehu bir vukıyye miktarı soğanı ince doğrayıp elli altmış dirhem pak rugan-ı zeyt ile bir tencerede miktar-ı kifaye tuz
[Devamını Oku]
Terhoz Balığı Külbastısı Ateş ile sayd olunan (avlanan) hurda balıklardır. Gayet leziz balıklardır. Ondan mikdar-ı kifaye (yeteri kadar) alıp bir kaide tathir eyledikten (temizledikten) sonra ızgaraya birbirine karib (yakın) sıkça dizip tamam bir yanı piştikde
[Devamını Oku]
PIRASA BÖREĞİ Bir iki baş soğanı bir kaşık rugan- sade ile güzelce kavurup ve mikdar-ı kifaye pırasayı dahi bade’t-tathir ince doğrayıp ve suda bir miktar kaynatıp ve giray gibi süzüp ve sıkıp mezkûr kavrulmuş soğanın
[Devamını Oku]
آت بينمه نڭ فائده لري بوزقير حياتنڭ واز كچيلمزي اولان آتلر تاريخ بوينجه تركلرڭ يولداشي اولدي. تركلرڭ آته ويردكلري قيمتڭ و قوردوقلري دوستلغڭ ايزلرينى هر آلانده كورمك ممكندر. بونڭله برابر، آتلرڭ، خصوصًا چوجقلرڭ فيزيكي و
[Devamını Oku]
اوقجيلغڭ فائده لري اوقجيلق، انسان كيشيلگنڭ كليشمه سني صاغلايان بر سپوردر. انساني آدم ايدن، كليشديرن بر سپوردر اصلنده . دنيا كنلنده ساده جه سپور اولابيلير اما بزده عين زمانده بر اخلاقي أوگرتيدر. عائله لر مودرن
[Devamını Oku]
عثمانلي بلگه لرنده ركن و شرطلر عثمانلي بلگه لرنده جنسلرينه كوره دگيشمك أوزره بللي ركن و شرطلر بولونور. بلگه جنسنه كوره بو ركن و شرطلر آرتوب آزالير. ايلك ركن هيچ دگيشمز؛ عثمانليلرڭ ”تحميد“ ويا ”تمجيد“
[Devamını Oku]
استانبوله كلن يبانجي كزكينلرڭ مزارلقلرله ايلكيلي كوروشلري فرانسز يازار، غزته جي، رومانجي، شاعر، اويون يازاري و پارناسیزم آقيمنڭ قوروجيسي اولان Théophıle Gautıer (١٨١١-١٨٧٢) برچوق ئولكه يي كزمشدر. كزديگي يرلر ايچنده اڭ چوق اتكيلنديگي شهرلردن بري
[Devamını Oku]
Dergiyi takip edenler, yazmanın da zevkine ulaşıyorlar. Her ay ilerlediğinizi sizler de fark ediyorsunuz. Her işte olduğu gibi, bu işte de bizzat kendimizin gayret göstermesi önemli olacaktır. Aşağıdaki metni Kur’an hattı ile yazınız. Aşağıdaki kelimeler
[Devamını Oku]
Kuzu Dolması Kuzunun içini iyice yıkayıp badehu soğanı iyice rendeleyip kuzunun yüreğini ve ciğerini iyice kıyıp soğan ile beraber sağ yağ içinde kavurmalı ve kuzunun miktarına göre pirinç koyup ve pirinci yarı pişirmeli; tuz biber,
[Devamını Oku]
عثمانلي سفر لوژيستيگي عثمانلي ايمپراطورلغي تاريخي آڭلاتيليركن دواملي اولارق ياپيلان صواشلردن بحث ايديلير. آنجق عثمانلي اوردولرينڭ سفرلره ناصل چيقدقلري أوزرنده فضله طورولماز. اون بيڭلرجه كيشيلك اوردولر يوزلرجه كيلومتره لك مسافه لره ناصل كيتمشدر؟ عثمانلي سفرلرينڭ
[Devamını Oku]
Burhan Felek anlatıyor: Bir tarihte Türkiye’ye Sovyet liderlerinden Podgorni başkanlığında bir heyet gelmişti. Bu zatın şerefine Çınar Otelinde verilen bir yemekte yanıma Bakü Yazarlar Birliği Başkanı Mehdi Alioğlu Hasanof isminde bir Türk düşmüştü. Adresini alırken
[Devamını Oku]
“سوز اولا كسه صاواشی، سوز اولا كسد يره باشی؛ سوز اولا اغولی آشی ياغ ايله بال ايده بر سوز.” (يونس امره) زمانڭ انگليز باش باقاني انگليز ايمپراطورينه شويله بر صوري صورمش: “صايين حشمت مآب، انگليز
[Devamını Oku]
Mülakat : Cevdet KABAKCI / Kahramanmaraş BB Kültür Sosyal İşler Daire Başkanı - Saffet GÜMÜŞ / Çanakkale Gazisi Torunu - İsmail CENGİZ / Avrasya Türk Dernekleri Federasyonu BaşkanıMülakatı Yapan : Osmanlıca Dergi درويش چاديري بوكون
[Devamını Oku]
عثمانلي تركجه سي فستيوالي كولتور باشكنتي اولان استانبولڭ فعاليت مركزي حالنه كلن يڭي قاپي اتكينلك آلاني ٤-١٤ مايس تاريخلرنده اولدقجه حركتليدي. ايلك اولارق، استانبول بيوك شهر بلديه سي طرفندن بو ييل ايكنجيسي دوزنلنن استانبول كنجلك
[Devamını Oku]
عرفان / كولتور ”باتینڭ كولتوري وار بزم ايسه عرفانمز. عرفان، انسان اوغلينڭ خاص باغچه سي، آييرماز، برلشديرير. بو باغچه ده كينلر صوصار، ديوارلر ييقيلير، آڭلاشمازلقلر صوڭه ایرر. عرفان كنديني طانيمقله باشلار. كنديني طانيمق ايچون أوڭ
[Devamını Oku]
معرفتنامه معرفتنامه، ارضروملي ابراهيم حقینڭ ايكنجي آنا اثريدر. آنسيكلوپدي تورنده در؛ ١٧٥٧’ده يازيلمشدر. ١٨٣٦ و ١٨٦٤’ده مصرده ١٨٦٨، ١٨٨٩ و ١٩١٤’ده استانبولده باصيلمشدر. اورته لامه ٦٠٠ بيوك صحيفه در. أل يازمه لري ٢ جلد اولوب،
[Devamını Oku]
بزي آياقده طوتان كوكلريمزدر آماسيه انسانلق تاريخي ايله برلكده آڭيلان نادر ايللريمزدندر. يشيل ايرماق حوضه سي ايچنده ير آلان آماسيه، تاريخڭ هر دونمنده انسانلغڭ جاذبه مركزي اولمشدر. بو أوزللگي ايله بيوك مدنيتلره أو صاحبلگي ياپمش
[Devamını Oku]
Osmanlı Padişahları, olumlu ya da olumsuz durumları bizzat yerinde görmek ve teftiş etmek ya da halkın nabzını ölçebilmek için zaman zaman İstanbul sokaklarında dolaşmışlardır. Ancak halk arasında dolaşırken, mevcûd vaziyeti olduğu gibi müşahede edebilmek için,
[Devamını Oku]
وان قولی لغاتي ١٦نجی يوز ييلڭ أونملي عالملرندن اولان محمد افندي، بو عصرڭ ايلك ياريسنده استانبولده طوغمشدر. باباسي، مصطفي افندي آدنده بر ذاتدر. محمد افندي، صويجه وانليدر. ”وان قولی“ لقبيله طانينمه سي ده اجدادینڭ وانلي
[Devamını Oku]
كولتور، حياتمز ايلك ايلتيشيم آراجي، ايلك انسانه اينن اون صحفدر. انسانلق ايچون ايلك ايلتيشيم الٰهيدر و وحيله اولمشدر. ايشڭ اصولنڭ كوستريلديگي - عين زمانده بر اگيتيم اولان- بو طوروم، صوڭره سنده ، انسانلرڭ كندي آراسنده
[Devamını Oku]
تقسيم جامعنڭ أوزللكلري استانبولڭ اوطاق نقطه سي تقسيم جامعي، استانبولڭ اڭ يوغون آرترلرندن استقلال جادّه سي ايله تارلاباشي بولواریني برلشديريركن، بورايي، ايچرديگي صوسيال مكانلرله بسلييور. آيريجه طاش و پره قاست قاپلامه جبهه لري و تيتانيوم
[Devamını Oku]
ترك اسلام معماريلرنده جامعي، تربه ، مناره كبي ياپيلرڭ، يوكسكده بولونان قسملرينڭ أوستنه طاقيلان فرقلي شكللرده كي سوسله مه لرڭ كولتوريمزده أونمي بيوكدر.بونلردن اڭ ايلكينجي ايوب دفتردار سمتنه اسمنى ويرن نازلي دفتردار محمود افندي جامعيدر.
[Devamını Oku]