Deyimler
ايلك كوز آغريسي بو دييم، سودكلريمز ايچنده اڭ برنجيسي آڭلامنده قوللانيلير. اسكيدن صواشلر شيمديكيندن چوق اولديغي ايچون، آناطولينڭ همن هر كويندن، همن هر خانه سندن شو يا ده بو جبهه ده صواشان بر عسكر اولورمش.
[Devamını Oku]
آنا كبي يار، بغداد كبي ديار اولماز ديلمزده كي ”آنا كبي يار، بغداد كبي ديار اولماز“ سوزينڭ اصلنڭ محتملاً ”آنه كبي يار؛ بغداد كبي ديار اولماز“ اولديغنه دائر روايتلر وار. سببنه كلنجه ؛ آنه كلمه
[Devamını Oku]
طاغدن كلوب باغده كني قوغمق حقّي اولماديغي حالده امك ويريلن بر يري، بر ايشي صاحبلرندن زورله آلمه يه چاليشمق آڭلامنده قوللانيلير. معلوم امك قوتسالدر. هركسڭ امگنه صايغي كوسترملي، كيمسه نڭ حقّنى حقسز يره الندن آلمامليدر.
[Devamını Oku]
آبايي ياقمق عبا، دوگمه يوڭدن دگيشيك قالينلقلرده ياپيلان بر تور قماشڭ آدي اولوب كنللكله بياض رنكده اعمال ايديلير. سياه رنكليسنه ايسه ”كبه “ دينير. بو جنس قماشڭ قوللانيلديغي پك چوق ير اولمقله برابر، عبا دينيلنجه
[Devamını Oku]
ايلك كوز آغريسى اسكيدن صاواشلر شيمديكندن چوق اولديغي ايچون، آناطولينڭ همن هر كويندن، همن هر خانه سندن شو يا ده بو جبهه ده صاواشان بر عسكر اولورمش. بو عسكرلرڭ كريده قالان آنالري، قرداشلري، خانملري، نشانليلري،
[Devamını Oku]
بو بورو دگل؟ اسكيدن عسكري اوقوللرده نرده يسه بتون ايشلر بورونڭ ويرديگي سسه كوره ياپيليرمش. ”قالق بوروسي، يات بوروسي، قراوانه ، پايدوس، درسه كير، درسدن چيق، استراحت“ وس. برچوق بورو سسي. أوگرنجيلر بو بورو سسنه
[Devamını Oku]
تازي يه نسخه يازمق سلطان بايزيد، شهزاده لگي صيره سنده آوه اولان مراقندن طولايي جنس تازيلر بسلتيرمش. معيتنده بولونان سپاهيلردن بريسي، شهزاده نڭ كوزينه كيرمك ايچون جنس بر تازي آلير. فقط نه تعليم ياپديرديسه ،
[Devamını Oku]
عقلسز باشڭ جزاسني آياقلر چكر قارشيلاشديغمز بر پروبلم قارشيسنده بعضًا، دگيشيك سببلرله لزوم ايتديگنجه دوشونمدن قرار ويررز ويا قرار ويرمك زورنده قالابيليرز. بويله عجله يه كلن طوروملرده نتيجه عموميتله بكله ديگمز كبي اولماز. دوشونمدن ويرديگمز
[Devamını Oku]
لافله پينير گميسي يورومز لافله پينير گميسي يورومز: ساده جه قونوشمق، طاياناغي اولمادن گرچكلشديريله ميه جك سوزلر ويرمك آڭلامنده قوللانيلان بر دييمدر. حكايه سي ايسه شويله در: روايته گوره بر زمانلر استانبولده ، ادرنه لي
[Devamını Oku]
مؤمن بر ييلان دليگندن ايكي دفعه ايصيريلماز افنديمز عليه السّلام، مكّه لي بر شاعر اولان عمر ابن عبد اللّٰه الجماخي، بدر غزوه سنده اسير آلينوب رسول اللّهڭ حضورينه كتيريلديگي زمان، بويون بوكوب: ”سن ده بيلييورسڭكه
[Devamını Oku]
آتش بهاسي قانوني سلطان سليمان معيتيله حلقه لي جوارنده آوه چيقار. آنيدن باشلايان شدّتلي ياغمور، پادشاه و آدملريني قارشيلرينه چيقان ايلك أوه صيغينمق زورنده بيراقير. أو صاحبنڭ ياقديغي آتشڭ قارشيسنده البسه لريني قوروتوب ايصينان پادشاه،
[Devamını Oku]
كچيلري قاچيرمق ”صوسيال و طوپلومسال اولايلره اويوم صاغلامايوب دوشونجه دنگه سني بوزمق، عقلنى غائب ايتمك.“ طاغده كچيلرينى اوتلاتان بر چوبان، أوگله صيجاغنده ، بر آغاجڭ آلتنده اويوياقالمش. اويانديغنده كچيلرڭ اوتلادیغي يرده بولونمديغني كورمش. آرامش آرامش،
[Devamını Oku]
ايكي درهم بر چكردك عثمانليده درهم، اوقه نڭ درت يوزده برينه اشيت اولان، ٣،١٤٨ غراملق اسكي بر آغيرلق أولچوسيدر. استانبول ايچون بر درهم ٣،٢٠٧ غرام اولارق تثبيت ايديلمشدر. چكردك ايسه ، قويومجيلقده قوللانيلان و بش
[Devamını Oku]
Denize Düşen Yılana Sarılır Dönem 2. Mahmut dönemi ve Kavalalı Mehmet Paşa Mısır Valisi’dir. Kendine aşırı güvenen Kavalalı Mehmet Paşa’nın amacı önce Suriye, ardından Osmanlı’yı ele geçirmektir. Oğlu İbrahim Paşa, Suriye’yi ele geçirmiş Osmanlının yolladığı
[Devamını Oku]
أوكوز ئولدي اورتاقلق بوزولدي برلكده ايش ياپان طرفلر آراسنده كي ياقينلاشمه يي صاغلايان سبب اورته دن قالقنجه اورتاقلق ده بوزولور. انسانلر برلكده ياشار، برلكده ايش ياپار و اورتاقلقلر قورارلر. اورتاقلق قارشيلقلي كوگن، صايغي و سوگي
[Devamını Oku]
آغزڭله قوش طوتسه ڭ نافله عثمانلي دولتنڭ كوچلي زمانلرنده ، فرانسه ايله ايي ايليشكيلر قورولمش، بو آراده ، اسپانيه قرالنی أزمك ايچون عثمانلي دولتنڭ دستگنى كورن فرانسه ، عثمانلي پادشاهنى اڭ بيوك حكمدار اولارق طانيمشدي.
[Devamını Oku]
صورتي سركه صاتمق كولمكدن نصيبنى آلمامش و مسلگنڭ اوسته سي اولمايان عصبي بر بقّال، اڭ ايي باللريني جامكاننه صيره لر، قومشوسندن أوستون كورونمك ايسترمش. قومشوسي ايسه بونڭ عكسنه كولر يوزليمي كولر يوزلي بر آدممش. بو
[Devamını Oku]
موصل چشمه سندن صو ايچمك موصلده ، يونس نبي زمانندن قالمه بر چشمه وارمش. صويندن ايچن معصوملره شفا، ظالملره زهر اولورمش. نه زمان شهره بر ظالم والي كوندريلسه ، خلق بر مدّت صوڭره اوني كوتوروب
[Devamını Oku]
آلتندن چاپان اوغلي چيقمق (كيريشيلن بر ايشته بكلنمه دك تهلكه ، زورلق و صورونلرله قارشيلاشمق) تاريخمزده چاپان اوغلي لقبيله آڭيلان بر سلاله واردر. يوزغات شهرينى قوران احمد پاشا بو سلاله نڭ ايلك طانينمش كيشيسي اولوب،
[Devamını Oku]
چام دویرمك لغاتده ؛ قارشيسنده كينڭ اكسيك و قصورلي طرفنه طوقوناجق بر سوز سويله مك، سويلنمه مسي كركن شيئي آغزندن قاچيرمق، پوت قيرمق، غاف ياپمق معناسنه كلن ’چام دویرمك‘ دييمنڭ نره دن كلديگنه دائر خلق
[Devamını Oku]
يالانجينڭ مومي ياتسي يه قدر يانار ”كيشينڭ سويله ديگي يالان قيصه سوره ده اورته يه چيقار“ آڭلامنده قوللانيلان بر آتاسوزيمزدر. حكايه سنه كلنجه ؛ الكتريگڭ اولماديغي اسكي زمانلرده ياتيلي اگيتيم كورن برقاچ چوجق آرالرنده آڭلاشمه
[Devamını Oku]
بن اگري بوگري آدم سومم بر كون ييلانله تيلكي آرقداش اولور. كونلرجه كزر، طولاشيرلر. دوستلقلري اييجه ايلرلر؛ تاكه بر دره نڭ كنارينه كلنه قدر. تام بو آنده تيلكي صويه دالار، دره نڭ قارشيسنه كچمك أوزره
[Devamını Oku]
İki kişiyi karşılaştırırken daha önemsiz, değersiz, yeteneksiz, geri gördüğümüz kişi için, “Ötekinin eline su bile dökemez” deyimini kullanırız. Eskiden namaz abdesti alınırken, abdest alan kişi, bir usta ise, çırakları, kalfaları; Medrese hocası ise mollaları; öğretmen
[Devamını Oku]
Bir Çuval İnciri Berbat Etmek Yanlış bir davranış veya sözle, olumlu giden bir işi bozmak anlamında bir deyim. İncir, satılmak üzere hazırlanırken içlerinde çürük, kurtlu, hastalıklı olanlar ayrılır. İyi ayıklanmaz da içlerinde kurtlu, çürük olanlar
[Devamını Oku]
Dokuz Doğurmak Vakti zamanında, Çengeloğlu Tahir Paşa, o dönem için asayişi bozuk olan İzmir’de geceleri belirli saatler arasında sokağa çıkma yasağı uygulamış. Bir gece o saatlerde yasağa uymayan ya da sokakta olan insanları zaptiyeler toplayıp
[Devamını Oku]
طانه نڭ آلتنده بوزاغي آرامق دييم، باشقه سني صوچلامق ايچون بهانه لر بولمق آڭلامنه كلير. قصورسز قول يوقدر. هركسڭ بر قصوري واردر. باشقه لريني حقسز يره برطاقيم بهانه لرله صوچلامق طوغري دگلدر. بز باشقه لريني
[Devamını Oku]
كدي ايله ايلگيلي دييملر حيوانلر آراسنده ، انسانه اڭ ياقين، اڭ صيجاق طوران حيوان كدي اولملي. بو ياقينلق، براز ده قارشيلقلي. كدي، انسانه ياقين طورديغي قدر، انسان اوغلي ده كنديني اوڭا ياقين حسّ ايتمش. بو
[Devamını Oku]
Ağaca Çıksa Pabucu Yerde Kalmaz “Çok ihtiyatlıdır, kolay kolay başı derde girmez” manasında bir deyimdir. Nasreddin Hoca merhum bir gün ayağında yeni pabuçları ile dolaşırken, mahallenin şakacı afacanları, pabuçlarını saklamak ve Hocaya arattırmak için bir
[Devamını Oku]
Bir Fincan Kahvenin Kırk Yıl Hatırı Var “Bir fincanın kahvenin kırk yıl hatırı var” sözü, yaygın bir rivayete göre; Üsküdarlı bir kahve satıcısının, Rum gemi kaptanına kahve ikram etmesiyle başlar. Aradan 40 yıl geçer ve
[Devamını Oku]
Süleymaniye Çorbası سليمانيه چوربه سي Ezogelin Çorbası ازو كلين چوربه سي Arapaşı Çorbası عرب آشي چوربه سي Helle Çorbası هلّه چوربه سي Balkan Çorbası بالقان چوربه سي Kıymalı Tarhana Çorbası قييمه لي ترخانه چوربه سي
[Devamını Oku]
Ölme Eşeğim Ölme Yaz Gelsin de Yonca Bitsin Şimdi gerekli olan şey, gelecekte temin edilebilir. O zamana kadar kim öle, kim kala. Belki de ileride hiçbir işe yaramaz. Bu deyim umutsuz bir beklentiyi anlatır. İnsanları
[Devamını Oku]
آييقلا پرنجڭ طاشني بر زورلغي آشمق ايستركن، بر انگلي اورته دن قالديرمه يه چاليشيركن بعضًا هيچ بكلنمه دك سورپريز اولايلر چيقار و داها بيوك انگللر قارشيڭزه ديكيلير. بويله طوروملرده بو دييم قوللانيلير. دييمڭ حكايه سي
[Devamını Oku]
مايمون كوزيني آچدي ”آرتيق بو انسان، بو خلق عقللاندي. كچيرديگي آجي تجربەلر اونڭ عقلنى باشنە كتيردي. بو انساني، بو خلقي آرتيق آلداتاماياجقسڭز.“ أوّلجە بر آدمڭ هر شيئي تقليد ايدن بر مايموني وارمش. هر كون مايمونني
[Devamını Oku]
قازڭ آياغي أويله دگل ”سن أويله دوشونويورسڭ اما ياڭيلغي ايچنده سڭ. ايشلر سنڭ بيلديگڭ و دوشونديگڭ كبي دگل.“ ايشلر بعضًا اومولديغي كبي كيتمز. بعضیلري ايسه بزه عائد ايشلرڭ طيقيرنده كيتديگني ظنّ ايدر. اما ايشڭ ايچنده
[Devamını Oku]